最新消息 > 在斯卡拉歌劇院的《堂·吉訶德》里,能看到迷人的西班牙風情

文章来源:由「百度新聞」平台非商業用途取用"http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2396845"

芭蕾起源于文藝復興時期的意大利,世界六大芭蕾學派中,斯卡拉歌劇院芭蕾舞團又堪稱意大利學派的“最佳代言人”。8月31日至9月2日,這支有著兩百余年歷史的“古董級”芭蕾舞團,將在上海大劇院連演三場《堂·吉訶德》(努里耶夫版)。時隔12年再次做客上海大劇院,斯卡拉派出了包括6位首席在內的陣容,而飾演女主角基特莉、男主角巴西里奧的4名首席,無一例外都是外形亮眼、舞技精湛的90后“小鮮肉”。堂·吉訶德是塞萬提斯小說《堂·吉訶德》里的主人公,他沉迷于騎士文學,最終決定以行動實踐騎士精神,游歷四海,行俠仗義。18世紀以來,不斷有舞蹈家將這部小說改編為芭蕾舞劇。1869年,編舞家彼季帕聯合作曲家明庫斯,為莫斯科大劇院創作了他的第一版《堂·吉訶德》,由四幕、八景和一個序幕所組成。1871年,他又為馬林斯基劇院創作了第二版,加入了更豐富的舞步,例如第二幕夢境場景里精致優雅的對稱美,以及舞劇最后那標志性的大雙人舞。彼季帕版保留了原著中的騎士精神和西班牙風情,同時,突出了酒莊老板女兒基特莉和窮理發師巴西里奧的浪漫愛情。劇中的雙人舞熱情洋溢、歡快活潑,有不少經典段落,是國際芭蕾舞賽事的必考節目。運用一批西班牙民間旋律,以及華爾茲、波爾卡、加洛普、進行曲,明庫斯也為舞劇寫出了不少充滿西班牙風情的音樂。在彼季帕版的基礎上,俄羅斯舞蹈家魯道夫·努里耶夫1966年為維也納國家歌劇院芭蕾舞團改編了一個新版本,廣受歡迎。努里耶夫同樣用了明庫斯的音樂,但請人做了重新編排。同時,他對彼季帕的劇本也做了部分修改——序幕中,年邁古怪的堂·吉訶德和桑丘準備開始馬背上的冒險,但除此之外,努里耶夫版中的主人公和原著就沒有太多關聯了,他的劇本著眼在“伽瑪什的婚禮”,這個以愛情為中心的選段。努里耶夫的創作手法與16世紀的意大利即興喜劇頗有相似之處。努里耶夫的基特莉傲慢、魯莽、風情萬種,第一幕一出場,她就不斷把玩她那把標志性的扇子,這也是小鎮村民的象征——他們手中都揮舞著扇子。在整部舞劇中,扇子也成了基特莉炫技的道具之一。巴西里奧雖沒有基特莉那么光彩照人,卻也是個迷人的快樂靈魂:在他的變奏中,雙圈羚羊跳和繞圈跳精彩奪目,是展示舞者技術和才華的絕佳舞步。努里耶夫原本就是極出色的舞者。在強大的舞蹈技巧、超凡的舞臺控制力上,他為自己量身定制了巴西里奧,并加入了高難度的旋轉、跳躍等動作。也因此,巴西里奧這個角色扭轉了芭蕾舞劇中男舞者只作為陪襯出現的現象,提升了男舞者的地位。1980年,牽手斯卡拉歌劇院芭蕾舞團,努里耶夫在斯卡拉的舞臺上親自演了巴西里奧。1987年,舞劇重新制作了布景和戲服,沿用至今,為群舞帶來了活力和激情。設計師們在第一幕就為觀眾營造出了高度風格化的西班牙風情,舞者們手臂交叉,仿佛環抱古代枝狀大燭臺的姿勢,讓人聯想起霍塔(Jota),一種源自西班牙阿拉貢地區的舞蹈。被一分為二的第二幕,是這一版《堂·吉訶德》最顯著的特征。基特莉和巴西里奧逃跑并與吉普賽人相遇,緊隨其后,是一段直接出自彼季帕版的“白色芭蕾”,它由高難度的學院派舞步組成,幾乎沒有任何敘事意圖。然而,該段作為堂·吉訶德的夢境卻恰如其分,展開了一幅花園秘境的畫卷,身著tutu裙的森林仙女就居住在這里。森林女王帶領七位仙女登場,表演了一系列精彩的“意大利轉”。同樣是在這一幕,觀眾會見到丘比特,這個象征著堂·吉訶德與達西妮亞基特莉之間關聯的角色。努里耶夫在原版基礎上,加入了二人在月光下初次相識的場景。另外,觀眾也能看到堂·吉訶德這個笨手笨腳的瘦高個兒,是如何與仙女們高冷優雅的動作,形成滑稽有趣的對比的。

關鍵字標籤:西班牙巴塞隆納旅遊團-新進旅行社

 
 

專營窗簾,窗簾設計
高品質的窗簾布,低廉的窗廉價格
幫您獨家設計專屬的窗簾、鋁門窗照明燈具水晶吊燈鋁門窗